La remarquable carrière de "Guerre et Térebenthine" en francophonie

Le 19 octobre, votre serviteur publiait sur ce blog un communiqué dans lequel il était déjà question de “Guerre et Térébenthine”, roman de l’écrivain flamand Stefan Hertmans (° 1951) inspiré des mémoires de son grand-père, soldat de première ligne pendant la Première Guerre mondiale.

Il était d’ores et déjà acquis à ce moment que le livre, traduit entre-temps dans une vingtaine de langues, avait entamé une remarquable carrière dans l’espace francophone. Ce succès vient de franchir une nouvelle étape. Le 4 décembre, “Guerre et Térébenthine” a été l’objet d’un large compte rendu à la radio dans l’émission  “La Fabrique de l’histoire” de France Culture. Les chroniqueurs n’étaient pas avares d’éloges. Si vous cliquez sur ce lien, vous pourrez entendre l’intégralité de l’émission. Le passage relatif à “Guerre et Térébenthine” commence vers la vingt et unième minute.

“Guerre et Térébentine” (titre original: “Oorlog en terpentijn”) est paru aux éditions Gallimard. La traduction est l’œuvre d’Isabelle Rosselin.

Le n° 3 / 2014 de “Septentrion” contient un extrait en prépublication de la traduction d’Isabelle Rosselin. Vous retrouverez cet extrait ici. Dans le n° 1 / 2016 paraîtra une recension rédigée par un éminent critique néerlandais.

Blijf op de hoogte

Abonneer je op de RSS-feed