De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Français - 2018, nr. 43

20 augustus 2018

De 43ste editie van het jaarboek De Franse Nederlanden-Les Pays-Bas Français bevat vijftien artikelen, telkens integraal in het Nederlands en in het Frans, over actuele en historische onderwerpen. Aan deze editie werken meer Franstalige dan Nederlandstalige auteurs mee.

Het jaarboek wordt gemaakt in (Belgisch) Vlaanderen, pal op de Frans-Belgische grens. Het richt de blik op dat deel van de historische Nederlanden dat sinds het einde van de zeventiende eeuw in Frankrijk ligt. Het is dus niet toevallig dat deze publicatie volledig tweetalig is.

In deze 43e editie hebben we het o.a. over de Rijselse metropool die nu door het leven gaat als “Métropole européenne de Lille” (MEL) en dit jaar vijftig jaar bestaat. Het jaarboek bevat ook een artikel over de grensstad Menen en over de grootste vissershaven van Frankrijk: Boulogne-sur-Mer. Steden die elk op hun manier uit een dal proberen te komen. Maar we kijken ook naar de rurale enclaves tussen steden, en meer specifiek naar de positie van de landbouwers in de Franse en Belgische Westhoek.


 Boulogne-sur-Mer

Het politieke landschap van de regio is de laatste jaren ingrijpend veranderd. Het is een interessant laboratorium voor evoluties die we op grotere schaal terugvinden in de rest van Frankrijk én Europa. En we kijken ook naar een andere, Franse eigenheid: de “grandes écoles” in de regio.

De geschiedenis is zoals altijd op het appel in dit jaarboek met Vauban en de Eerste Wereldoorlog waaraan we de voorbije vier jaren veel aandacht hebben geschonken. We publiceren een dagboek van een vijftienjarig meisje dat eind september 1918 vanuit Linselles met haar familie vlucht. Onze redacteur gaat op zoek naar de monumenten die in Noord-Frankrijk in dorpen en steden de Eerste Wereldoorlog herdenken. Grens en identiteit komen aan bod en de deconstructie van historische mythes als de “Spaanse inval” in de Franse Nederlanden.

De directrice van het “Musée de Flandre” peilt naar de betekenis van een culturele instelling als het Musée de Flandre en ze geeft haar persoonlijke visie op de toekomst van haar museum. Het werk van François Boucq, inwoner van Rijsel en een van de belangrijkste Franse striptekenaars, wordt gepresenteerd.

Maar we graven ook in de mentaliteitsgeschiedenis: wat betekent het supporter te zijn van Racing Club de Lens, de club met het “beste publiek van Frankrijk”? Hanengevechten zijn een typisch Noord-Franse traditie, maar sterft de ziel van deze traditie niet langzaam maar zeker uit?

Zeer verschillende onderwerpen, geschreven door uitmuntende auteurs van beide kanten van de grens. Dat maakt deze publicatie uniek. En toch is dit het laatste jaarboek in gedrukte vorm. Vanaf volgend voorjaar wil de redactie een ruimer en diverser publiek bereiken. Daarom werken we nu aan een webplatform  waarop, in het Engels, maar ook in het Nederlands en het Frans, informatie zal gebracht worden over de Lage landen. De Franse Nederlanden zullen hier hun vanzelfsprekende plaats krijgen.

Op dit platform zullen zowel kortere artikelen gepubliceerd worden, waarin we meer actuele informatie zullen brengen, als langere waarin meer achtergrondinformatie en context gegeven zal worden. We zullen hiervoor, net zoals nu, een beroep doen op auteurs van beide kanten van de grens. We hopen alvast dat we u ook dan nog tot onze trouwe lezers zullen kunnen rekenen.

Luc Devoldere
hoofdredacteur

La 43e édition des annales De Franse Nederlanden-Les Pays-Bas Français contient quinze articles, tous publiés intégralement en français et en néerlandais, sur des sujets d’histoire ou d’actualité. Davantage d’auteurs francophones que d’auteurs néerlandophones ont collaboré à ce numéro.

Ces annales sont élaborées en Flandre (belge), juste à la frontière avec la France. Elles portent leur regard sur cette partie des Pays-Bas historiques qui depuis la fin du XVIIe siècle  font partie du territoire français. Ce n’est donc pas un hasard si la publication est entièrement bilingue.

Dans cette 43e édition, nous nous intéressons, entre autres, à la métropole lilloise, rebaptisée Métropole européenne de Lille (MEL) et cinquantenaire cette année. Ces annales  comprennent également un article sur la ville frontalière de Menin et Boulogne-sur-Mer, le plus grand port de pêche français. Des villes qui, à leur manière, tentent de refaire surface. Nous nous penchons aussi sur des enclaves rurales entre les villes, notamment sur la situation des agriculteurs dans le Westhoek français et belge.

Le paysage politique de la région a beaucoup changé ces dernières années. C’est un champ d’expérimentation intéressant des évolutions que nous retrouvons  à plus grande échelle dans le reste de la France et en Europe. Nous ne perdons pas non plus de vue une autre particularité française : les grandes écoles dans la région.


 Charles Henri Pourquet, Monument Willems - © Michaël Depestele

​Comme toujours, l’histoire est au rendez-vous dans ce numéro, avec Vauban et la Première Guerre mondiale, laquelle a beaucoup retenu notre attention ces quatre dernières années. Nous publions le journal d’une adolescente de quinze ans qui, fin septembre 1918, fuit Linselles avec sa famille. Notre rédacteur fait le tour des monuments commémoratifs de la Première Guerre mondiale dans les villages et villes des Hauts-de-France. Nous n’oublions pas pour autant les thèmes de la frontière et de l’identité, la déconstruction de mythes historiques comme « l’invasion espagnole » des Pays-Bas méridionaux, l’importance d’une institution telle que le Musée de Flandre, phare culturel du mont Cassel.

La conservatrice du Musée de Flandre fait ressortir  l’importance d’une institution  culturelle comme le Musée de Flandre et livre sa vision personnelle de l’avenir du musée. L’œuvre de  François Boucq, Lillois et bédéiste français de premier plan.

Nous explorons enfin l’histoire des mentalités : Que signifie être supporter du RC Lens, le club avec « le meilleur public de France » ? Est-ce la mort à petit feu des combats de coqs?

Des thèmes très divers, traités par d’excellents auteurs issus des deux côtés de la frontière. Voilà ce qui rend cette publication unique en son genre. Et pourtant, c’est le denier numéro des annales sous forme imprimée. À partir du printemps prochain, la rédaction veut toucher un public plus large et plus diversifié.  C’est pourquoi nous élaborons une plateforme Web centralisant les informations en anglais, mais aussi en néerlandais et en français sur les Plats Pays. Les Pays-Bas français y trouveront naturellement leur place.

Cette plateforme accueillera aussi bien des brèves sur l’actualité que des articles de fond, offrant plus d’informations et de contexte. Pour cela, nous feront appel, comme aujourd’hui, à des auteurs originaires des deux côtés de la frontière. Nous espérons en tout cas vous compter parmi nos fidèles lecteurs.

Luc Devoldere
Rédacteur en chef

Vous pouvez commander De Franse Nederlanden-Les Pays-Bas Français ici. Vous trouverez plus d’informations concernant cette édition sur cette page.

zoek een andere editie

Artikelen in dit nummer